ru Russian
Михаил Павлович Поздняков
Поэт
Окончил Белорусский государственный университет. Работал учителем в школе, научным сотрудником Института языкознания Академии наук Беларуси, директором литературного музея Максима Богдановича, главным редактором издательства “Юнацтва”, главным редактором журналов “Вожык”, “Нёман”. Теперь — председатель Минского городского отделения Союза писателей Беларуси. Поэт, прозаик, переводчик, критик, языковед, публицист. Почётный член Союза писателей Беларуси, член Правления Союза писателей Беларуси, член Правления Союза писателей Союзного государства. Автор более 50 книг. Лауреат десяти литературных премий, в том числе — Международной “Я себя не мыслю без России” (2015 г., г. Санкт-Петербург). Имеет государственные награды. Живёт в Минске.

Пишет на русском и белорусском языкахПечатается с 1966: районной газете «Браславская звезда«. Автор книг стихов для детей:

 Удивительные близнецыМинск, «Юнацтва«, 1987

Рядом с папойМинск, «Юнацтва«, 1988

ЦветрадостиМинск, «Мастацкая лтратура«, 1988

Время надеждыМинск, «Мастацкая лiтаратура«, 1991

ТриволшебникаМинск, «Юнацтва«, 1991

Ехал полный воз чудесМинск, «Юнацтва«, 1994

Шьет ежик кожушокМинск, «Юнацтва«, 1996

Удивительный мирМинск, «Юнацтва«, 1996

Только для меняМинск, «Юнацтва«, 1999

ДаринкавеселинкаМинск, «Юнацтва«, 1999

Выпустил книги: Словарь эпитетов белорусскоголитературного языкаМинск, «Наука и техника«, 1988

Был одним из Авторов двухтомных русскобелорусскогои белорусскорусского словарей (Минск, «Белорусская энциклопедия«, 19821988). 

Перевел на белорусский язык романы С. Лагерлеф «Перстень Левоншольдов» (1997), ВСкотта «Квентин Дорвард» (1998), МСервантеса«ДонКихот» (1999), а также ряд книг для детей русских и зарубежных писателей

Стихи Михаила Павловича  переведены на болгарский, грузинский, польский, русскийузбекскийукраинский языки.

 

В 1996 году награждён Премиеё имПБровки.

Фото